用户名:
密 码:
验证码:
第二十三届“金秋诗会”诗歌赏析—— 叶荣鼎 [日]长渕刚  《为青春干杯》
2015.12.25
分享到:
乾  杯
長渕剛
 
かたい絆に想いをよせて、           
語り尽くせぬ青春の日々、
時には傷つき、
時には喜び、
肩をたたきあったあの日、
あれからどれ位経ったのだろう。
沈む夕日をいくつ数えたろう。
故郷の友は
今でも君の心の中にいますか?
乾杯!
今君は人生の大きな大きな舞台に立ち、
遥か長い道のりを歩き始めた。
君に幸せあれ!
 
キャンドルライトの中の二人を、
今こうして目を細めてる。
大きな喜びと少しのさみしさを、
涙の言葉で歌いたい。
明日の光を身体にあびて、
ふり返らずに
そのまま行けばよい。
風に吹かれても雨に打たれても、
信じた愛に背を向けるな。
乾杯!
今君は人生の大きな大きな舞台に立ち、
遥か長い道のりを歩き始めた。
君に幸せあれ!
 
 
《为青春干杯》
[日]长渕刚 作/ 叶荣鼎 译
 
思念坚韧的情丝链,
道不尽的青春年华,
时而受伤,
时而欢畅,
互拍肩膀的那些日子,
那以后过去多少岁月?
又数了多少日落夕阳?    
故乡的朋友,
如今还在你的心里吗?        
干杯!
今天你站在人生浩大的舞台上,
开始踏上了遥远漫长的旅途。
祝君幸福啊!
 
烛光里的两张面孔,
如今就这么眼睛眯缝,
莫大喜悦和点滴悲伤,
想用泪语放声歌唱,
身上沐浴明日的光芒,
莫回头,
就这么前行。
无论是风吹还是雨打,
切勿背叛信赖之爱,
干杯!
今天你站在人生浩大的舞台上,
开始踏上了遥远漫长的旅途。
祝君幸福啊!
 
  长渕刚(1956年~) 鹿儿岛鹿儿市出生,著名唱作家,在日本以及亚洲乐坛享有盛名并具影响力。
 
  叶荣鼎 上海翻译家协会理事,2001国家新闻出版总署三等奖,2004日本颁发翻译江户川乱步小说全集感谢状,收录2007上海市委组织部编上海第二届留学成果集,2008基尼斯外国文学译著数量之最证书。代表译著有“江户川乱步小说全集46卷”、“山中恒校园小说系列36卷”;代表专著有“日语专业翻译教程4卷”。