用户名:
密 码:
验证码:
传承弘扬海派文化 英文版《海派文化丛书》项目在沪启动
2013.07.19
分享到:
 
 领导嘉宾共同启动英文版《海派文化丛书》项目
 
市委宣传部副部长陈东同志讲话

上海市对外文化交流协会、上海大学海派文化研究中心和上海翻译家协会签约

      2013年7月18日下午,英文版《海派文化丛书》项目启动仪式在上海大学乐乎新楼思源厅隆重举行。市委宣传部副部长陈东,市文联党组书记、专职副主席宋妍,上海大学海派文化研究中心主任李伦新,上海大学党委副书记、纪委书记忻平,上海翻译家协会会长谭晶华,上海市对外交流协会副会长兼秘书长、党组副书记邓晓贤,上海翻译家协会副会长、上外高翻学院院长柴明颎等领导,英文版《海派文化丛书》项目的首期丛书作者、翻译团队,媒体代表等出席了启动仪式。
      为进一步加大“海派文化”对外宣传力度,让上海真正成为世界了解中国的一个窗口,由上海市对外文化交流协会、上海大学海派文化研究中心和上海翻译家协会共同发起,将从中文版《海派文化丛书》中选择有代表性主题的12本书分阶段进行精减、翻译,出版、发行一套英文版《海派文化丛书》。首批翻译的四本书目为《上海女人》、《上海先生》、《上海人吃相》及《墙·呼啸》(上海建筑)。
      项目主要策划发起人、上海大学海派文化研究中心主任李伦新对海派文化研究中心的发展历程及《海派文化丛书》的出版进行了介绍,他表示,“海派文化”是根植于中华传统文化、融汇中国其它地域文化精华、并吸纳消化西方文化元素,且广为知晓的具有独特地域个性的文化形态。《海派文化丛书》在2010年上海世博会期间推出,共计33册,由沪上40多位专家、学者、记者和著名作家联袂撰写,历时5年,对海派文化进行多角度、全景式扫描。丛书出版后广受读者关注和社会各界好评。
      上海翻译家协会会长谭晶华介绍了英文版《海派文化丛书》项目的翻译团队,丛书的翻译工作将与上海文化贸易语言服务基地合作,依托上海外国语大学高级翻译学院的优质翻译人才进行翻译。
      启动仪式上,首期英文版丛书作者与海派文化研究中心签署了合作协议,上海市对外文化交流协会、上海大学海派文化研究中心和上海翻译家协会三家合作单位也同时签约。
      市委宣传部副部长陈东在讲话中强调,海派文化是上海城市精神的发扬和延续。英文版《海派文化丛书》项目不仅是对该丛书传承、弘扬海派文化作用的进一步延伸,而且是落实中华文化“走出去”战略的一次有益实践。希望通过翻译家协会高水平的翻译团队,把高质量的英文版《海派文化丛书》展现给海内外更多读者,进一步提升海派文化的知名度和影响力,从而达到宣传上海、宣传中华文化的目的。