译协举办“翻译家与手稿”青年译者沙龙
2019.06.03
以“翻译家与手稿”为主题,5月31日晚,上海翻译家协会在大隐书局举办了2019年度第一场青年译者沙龙。上海图书馆历史文献中心主任兼中国文化名人手稿馆副馆长黄显功,复旦大学法文系主任、上海翻译家协会副会长袁莉,上海翻译家协会理事黄福海与上海图书馆馆员,上海图书馆中国文化名人手稿馆馆长助理刘明辉先后作了主题发言。题目包括《从名家译稿看译作文本的生成》、《手稿研究与翻译——以<包法利夫人>的开篇第一段为例》和《菲茨杰拉德<末代大亨的情缘>版本谈》。40余名青年翻译家、文学翻译工作者和文学翻译爱好者参加了沙龙并在讨论交流阶段提出自己的看法,分享自己的经历。在3个小时的活动过程中,参与者认真记录,积极参与并在会后表示,在沙龙上不仅能够获得难得的知识,解开学术上的困惑,更重要的是能够与同行碰撞出火花,获得新的看待问题的角度,开拓对自己工作有益的社交群体。因为文学翻译工作者经常是独自作战在茫茫书海,不论是查阅浩繁的文献资料还是斟酌字句,所以由协会搭建的公益平台、创造的良好交流机会就更为难能可贵。活动直至深夜方才结束。