时 间:2018年11月2日(周五)19:00
地 点:文艺会堂大厅(延安西路200号1号楼底楼)
报名方式:扫描二维码直接报名
诗会现场向每位报名成功的观众免费赠送华美诗册(包含诗歌外文原文和中文,诗歌详尽解析导赏)、配套节目单和雅致书签!
对于未报名成功的观众,现场开放10个名额,排队领取,先到先得。
名家翻译、名家导赏、名家演绎。
通过本次年度诗会,您将会通过上海顶级名校学者专家的文字导赏了解外国诗歌的美在何处,并通过多种艺术形式享受到世界最好的优美诗歌带来的震撼。独一无二的体验,每年上海仅此一次!
为你打开时空的大门,去看见一个璀璨的、永远的中国!
作为中国现存延续最久的经典诗会之一,上海翻译家协会主办的“金秋诗会”一直在作家、艺术家和资深文艺青年们的心目中占有相当高的地位。“金秋诗会”以诗会友,是一场诗歌邂逅翻译,朗诵、戏剧、音乐、书法等艺术形式相辉映的艺术盛宴。
今年的金秋诗会以《中国:异域想象》为题,开启新一轮极具激情和创意的吟咏。13世纪末,一部详尽描绘中国历史、文化和艺术的《马可•波罗游记》风靡欧洲,记述意大利旅行家马可•波罗(Marco Polo,1254-1324)在中国——当时东方最富有的国家的所见所闻,激起欧洲人对东方的热烈向往,对后来开辟新航路带来巨大的影响,尤其在文学界、史学界以及中西文化交流产生积极的意义。从16世纪开始,欧洲就刮起一股强劲的中国风,从丝绸、瓷器、家具、园林到诗歌、哲学等等,中国文化从物质到精神层面为欧洲上层阶级从宫廷到贵族所追捧,并直接影响到当时的审美趣味和时尚风格。事实上,千百年来中国元素一直在外国诗歌或外国文学中闪烁,直接或间接地折射出西方对中国的认知;同一个中国出现在西方文化不同历史时期的诸多文本,大多源自诗人、作家的臆想而来,缺少对中国真相的刻画,却真实地反映出西方对中国的文化想象。
远方总在时光里召唤,你的诗又在哪里?
第27届“金秋诗会”将带给你怀念与憧憬,激情与灵感
本场诗会包括14首诗歌,围绕诗歌主题穿插歌剧选段和话剧选段,以下为部分诗歌或者片断:
节选自《忽必烈汗》
在上都忽必烈汗颁旨下令
建造一座富丽堂皇逍遥宫:
阿尔弗圣河从中潺潺流去
穿过人们深不见底的穴洞
流向暗无天日的大海深处。
方圆数里的土地肥沃丰饶
高墙宝塔环绕着仰天矗立:
花园里五彩缤纷溪流蜿蜒,
枝头上芳香袭人鲜花开遍;
座座森林如山脉亘古长青,
阳光洒满环抱中葱翠绿荫。
[英]赛缪尔•泰勒•柯尔律治 作/陈德民 译
竹林七贤
如此黄灿灿的圆月,
如此静幽幽的竹林。
七个贤明之人,风月之友
隐者们的神情,和仙姿,
是那样清雅,无以形容,
悠悠离脱了尘世,
因而,月出
才变得近在咫尺明晃晃。
哦,此刻,潺潺流水中
仿佛听见某种声音,
如此良夜
来自无言的
那一个个魂灵。
它们如此傍近
却远在银和紫的世界。
[日]北原白秋 作/陆求实 译
玉 阶
满月的柔光中,皇后踏上白玉的台阶,玉阶上露水闪烁。
裙摆轻吻过石级的边缘,白色锦缎与玉石交相映耀。
月色浸润着皇后的居所,踏入房门那刻,她满目生辉。
窗前,水晶珠装点的帘幕,似有钻石簇簇,争相绽放光芒。
而黯淡的木地板上,宛若正升起一环繁星。
[法]俞第德 作/李声凤 译
每位报名成功并到场的观众,将免费领取到印刷精美、内容精彩的诗册,包含39首外国诗歌和对它们的解析,犹如一夜遇到39位各国的高雅友人,向你或高歌一曲或浅吟低唱他(她)这一生难忘的歌,吟唱他(她)与中国难解的缘分,吟唱他(她)与你远隔时间和空间却能相识相知融合交汇,吟唱今夜相遇即使是异域也是故乡。
当晚会有多位神秘的诗歌译者莅临现场,也许你身边坐的就是那位在诗中萦绕的灵魂,秘而不宣。
因停车位有限,请前来参加活动的观众绿色出行
交通:
地铁2号线和7号线静安寺站1号出口,步行约10分钟,距离约568米。
乌鲁木齐北路延安西路:113路;321路;40路;48路;93路
南京西路延安西路:323路;57路;62路;76路;838路