讲座现场
5月15日中午,由上海翻译家协会和上海译文出版社《外国文艺》编辑部联合主办、上海师范大学基础教育发展中心等单位协办的“外国文学进校园——中学生阅读习惯养成”2017年系列活动第二场在浦东新区的上海高东中学举行。正值暮春时节,天气晴朗,春风和畅,校园里宁静而富有生气。
著名俄语文学翻译家冯春先生
本次讲座的嘉宾是著名俄语文学翻译家冯春先生,是普希金作品国内的主要译者,他以“认识伟大的诗人普希金”为主题,为上海高东中学的同学们带来了一场精彩的讲座。冯春谈到,普希金是俄罗斯现代文学的缔造者,19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,被誉为“俄国文学之父”。他也是一位伟大的诗人,同时创作了优秀的小说与戏剧。冯春向同学们重点介绍了《假如生活欺骗了你》、《致恰达耶夫》、《致大海》等诗作,这些诗作饱含激情,充满斗志,至今仍能鼓舞人心,唤起深深的共鸣。冯春还以普希金的著名诗体长篇小说《叶甫盖尼•奥涅金》和小说《上尉的女儿》为例,用生动亲切的语言深入浅出地分析了普希金作品的艺术风格与思想主旨。总体而言,普希金的作品中体现了积极健康的人生观,非常适合和值得中学生们阅读,阅读他的作品能够让同学们丰富心灵感悟,提高生命立意,对于人生的价值与意义有更深的理解。讲座最后,冯春还讲述了自己的翻译历程以及几十年从事文学翻译的感悟,他的讲座让同学们不仅感受到了文学雨露的滋润,更是在精神上受到鼓舞和激励。在讲座后的提问互动环节中,不少同学踊跃提出自己在阅读普希金作品乃至俄语文学作品中的困惑与困难,冯春都一一耐心解答。
学生提问环节
嘉宾链接:
冯春 原名郭振宗,中国资深翻译家。上海译文出版社编审。翻译出版十卷本《普希金文集》、《莱蒙托夫文集•当代英雄》、《屠格涅夫文集•猎人笔记》、《普希金抒情诗全集》等译作四十余种,编有《普希金评论集》、《冈察洛夫、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、柯罗连科文学论文选》,著有《俄罗斯和欧洲作家论普希金》、《普希金的戏剧革新》、《〈叶甫盖尼•奥涅金〉— 歌剧和小说的比较》等论文,1999年获俄罗斯联邦政府普希金奖章,2006年获俄罗斯作家协会高尔基奖。