 |
 |
万 紫(1915月12月生)
专业翻译家,从事英文、俄文翻译工作五十余年。
主要翻译作品有《我们的夏天》、《大伟人华尔德传》、
《欧文短篇小说选》、《新东方夜谭》、《一块牛排》、
《热爱生命》等。 |
 |
侯浚吉(1919月5月生)
上海市文史研究馆馆员。
主要从事英、德文翻译,从事翻译工作五十余年。
主要翻译作品有《钢与渣》、《诱拐》、《库密阿克一家》、 《绿地狱》、《歌德传》、《少年维特的烦恼》等。
|
 |
叶 治(1924月9月生-2004年5月)
原华东师范大学外语学院教授,从事英文翻译工作50余年,
主要翻译作品有《城堡》、《德莱塞短篇小说选》、《文静德
美国人》、《木桶的故事》、《有色人种的世界》、《危险的
夏天》等。 |
 |
吴钧陶(1927月4月生)
原上海译文出版社编审,从事英文翻译工作50余年,
主要编译作品有《马克o吐温十九卷集》、《错箱记》、《狄
更生诗选》、《爱丽丝奇境历险记》、《幻影》、《精选古诗
英译》等。 |
|
|
韩世钟(1928月10月生)
原上海译文出版社学术委员、编审。
主要从事德语翻译工作从事文学翻译50年。
主要翻译作品有《莫斯科七战士》、《织工》、格林童话《灰
姑娘》等篇、豪夫童话《冷酷的心》等篇、《海涅文集》卷三
《雄猫穆尔的生活观》等。 |
|
|
叶麟鎏(1929月9月生)
原上海译文出版社编审。从事英文翻译工作50余年。
主要翻译作品有《圣诞节前夜》、《约旦先生来了》、《波特中
短篇小说集》、《有钱人和没钱人》、《愚人船》、《鲁滨逊漂
流记》等。 |
|
|
陈良廷(1929月10月生)
上海文史研究馆馆员。从事英文翻译工作50余年。
主要翻译作品有《都会一角》、《马耳他黑鹰》、《教父》 《藻海无边》、《海明威短篇小说全集上册》、《乱世佳人》、《爱伦坡短篇小说集》等。
|
|
潘庆舲(1930月11月生)
上海社会科学院文学研究所译审、教授。
从事英文、俄文翻译工作50余年。作为我国波斯语言文学界有
突出贡献的学者,曾获伊朗总统亲自授予的最高总统奖。
其主要翻译作品有《波斯短篇小说集》、《九亭宫》、《波斯
诗圣菲尔多西》、《珍妮姑娘》、《美国悲剧》、《逾越节的求爱》等。 |
|
|
|