协 会 概 况
   协 会 活 动
  协 会 通 讯
  翻 译 竞 赛
   ● 资 深 翻 译 家 
   译 著 作 品
   ● 会 员 入 会
   ● 口译专业委员会
   世博翻译进修学院
  联 系 我 们
    ● 中国翻译协会
 您现在的位置-协会活动-活动大事记

            
           

巴别塔之音
                 
------资深翻译家黄杲炘在上师大举办讲座

  2007年11月14日下午,资深翻译家黄杲炘应邀在上海师范大学作了一场“英诗汉译---发展中的专业”的专题讲座,讲座拉开了译协第十六届“金秋诗会”的序幕。
  “金秋诗会”是译协的传统品牌,为让学生更多了解翻译的历史,欣赏名家的翻译作品,掌握翻译技能,培养翻译兴趣,上海翻译家协会和上海师范大学外国语学院联合举办了“巴别塔之音-----外语诗歌翻译月”活动。
  黄杲炘从杨振宁报告中的译诗谈起,通过具体的翻译实例,向同学们讲述了英诗汉译所应遵循的规范。通过同一首诗(英国诗人Thomas Gray的Elegy)不同年代的翻译,不同译诗方法的比较,使同学们对诗歌翻译的发展有了初步的了解。
  格律是限制,却能激发潜力,促进译艺发展。黄杲炘强调说:没有格律就没有我国传统诗的辉煌和英国传统诗的成就,放弃译诗的格律要求,容易造成低层次的重复。
  上海师范大学外国语学院张海燕院长主持了会议,外语学院高年级学生和部分研究生、青年教师近80人参加了讲座。                                




上海师范大学外国语学院院长张海燕主持会议




资深翻译家黄杲炘

 



讲座现场1




黄杲炘与同学亲切交流




讲座现场2

 


         
版权所有 上海翻译家协会 不得随意转载
                      上  海  翻  译  家  协  会
                       地 址:上海市延安西路200号
                       电 话:8621-62473142 邮 编:200040
                       E-mail:shfyjxh@sta.org.cn