协 会 概 况
   协 会 活 动
  协 会 通 讯
  翻 译 竞 赛
   ● 资 深 翻 译 家 
   译 著 作 品
   ● 会 员 入 会
   ● 口译专业委员会
   世博翻译进修学院
  联 系 我 们
    ● 中国翻译协会
 您现在的位置-协会活动-活动大事记

            
           

“世界诗歌现状暨杰曼诗研讨会”在沪举行
    

  2007年5月9日下午,由上海科学院文学所和上海翻译家协会联合举办的“世界诗歌现状暨杰曼诗研讨会”在上海科学院文学所举行。
  杰曼-卓根布鲁特先生是“世界诗人大会”重量级诗人,著名翻译家兼出版家。在研讨会主题发言阶段,杰曼先生向与会者详细介绍了当代世界诗歌的发展状况,并阐述了诗歌的价值功能与现实意义。
  研讨会上,上海社科院哲学所副研究员、诗人杨宏声先生从诗与哲学的相关性意义这一维度论证了杰曼最新推出的长诗《道-逆光》所体现出的诗学、美学和哲学旨趣。复旦大学外文系教授,翻译家兼诗人海岸先生深情回顾了与杰曼先生的交往经历。他阐述了“普通译者”与“诗人译者”在诗歌译介上的各自优劣,以杰曼诗歌为例,从中西语言差异入手,重新审度了译诗的难点与意义所在。
  大家还就杰曼诗歌与中国道家思想,诗歌中艺术形象与哲理思想二者的处理方式,当代中国诗歌的生存状况和影响等问题向杰曼先生请教,杰曼先生一一作了深入浅出,并富有启发性的回答。最后,杰曼先生饱蘸深情用英文,德文及荷兰语为大家朗诵了他的几篇诗作。
  会议由上海社科院文学所研究员孙琴安主持,上海翻译家协会赵芸秘书长代表协会致辞。出席会议的还有复旦大学外文系教授,诗人海岸、上海社科院文学所董德兴研究员、哲学所杨宏声副研究员,华东师范大学《中文自修》杂志社副编审,诗人李天靖先生、“诗歌报”网站和“诗歌报”季刊创始人,诗人小鱼儿、《东北亚》诗刊创办人之一,诗人河西等文艺界人士以及文学所,哲学所的部分硕,博士研究生。




杰曼-卓根布鲁特






参加会议的部分诗人、学者

 



上海社科院哲学所副研究员
诗人杨宏声先生发言



上海社科院文学所研究员
孙琴安主持会议



复旦大学外文系教授
海岸先生翻译杰曼的讲话

 


         
版权所有 上海翻译家协会 不得随意转载
                      上  海  翻  译  家  协  会
                       地 址:上海市延安西路200号
                       电 话:8621-62473142 邮 编:200040
                       E-mail:shfyjxh@sta.org.cn