用户名:
密 码:
验证码:
第二十四届“金秋诗会”诗歌赏析—— 海 岸 [英] 狄兰·托马斯  《我的英雄裸露他的神经》
2016.06.20
分享到:
MY HERO BARES HIS NERVES
Dylan Thomas
 
My hero bares his nerves along my wrist
That rules from wrist to shoulder,
Unpacks the head that, like a sleepy ghost,
Leans on my mortal ruler,
The proud spine spurning turn and twist.
 
And these poor nerves so wired to the skull
Ache on the lovelorn paper
I hug to love with my unruly scrawl
That utters all love hunger
And tells the page the empty ill.
 
My hero bares my side and sees his heart
Tread, like a naked Venus,
The beach of flesh, and wind her bloodred plait;
Stripping my loin of promise,
He promises a secret heat.
 
He holds the wire from this box of nerves
Praising the mortal error
Of birth and death, the two sad knaves of thieves,
And the hunger's emperor;
He pulls that chain, the cistern moves.
 
 
《我的英雄裸露他的神经》
[英] 狄兰·托马斯 作/海岸 译
 
我的英雄裸露他的神经
沿着手腕到臂膀,
掀开斜靠我肉身之上的头颅,
像个昏昏欲睡的幽灵,
那高傲的脊梁巍然挺立。
 
而可怜的神经线圈般连接头颅
在失恋的纸笺上疼痛不已
我以狂放的草书拥抱爱情
倾诉所有爱的饥渴
在纸页书写空虚的病痛。
 
我的英雄剥开我的一侧,看见
他的心,像赤裸的维纳斯,
踏着血肉之滨,舞动血染的辫子;
他剥开我耻骨区的诺言,
允诺一次秘密的欢情。
 
他握住这盒神经的线圈,
颂扬凡间的生死错误,
这一对悲痛欲绝的无赖贼子,
以及饥渴的帝王;
他拉动链子,水随之流动。
 
  狄兰·托马斯(1914~1953) 英国当代著名诗人,生于威尔士,年轻时就立志当一名作家,他在20岁时即出版第一部诗集《诗十八首》并获好评。除了诗歌以外,他还写过小说、戏剧和电影剧本。二战期间当过高射炮手。1950年后,他数次赴美作巡回讲演和朗诵,广受听众欢迎。1953年因过度劳累和嗜酒在纽约去世。他的诗歌常以生命、死亡、爱情等为主题,语言不凡,形象奇特,讲究音韵。此诗是他在父亲重病期间所写,希望父亲能够与命运奋力抗争,迎接死神的挑战,绝不无声无息地向死亡屈服。
 
  海岸  原名李定军,上海翻译家协会常务理事。复旦大学外文学院副教授,兼香港《当代诗坛》副主编。著有《海岸诗选》(2001)、《挽歌》(长诗,2012)、《海岸自选诗60首》(2014);译有《狄兰·托马斯诗选》(2002, 2014英汉双语版)、《贝克特诗集》(2015)、《流水光阴——杰曼·卓根布鲁特诗选》(2008),编/译有《中西诗歌翻译百年论集》(2007)、《中国当代诗歌前浪》(汉英对照,欧洲POINT 国际诗歌出版社, 2009)等。曾应邀参加“第15届阿根廷罗萨里奥国际诗歌节”(2007)、“第2届中国青海湖国际诗歌节”(2009)、“第48届马其顿斯特鲁加国际诗歌节”(2009)、“罗马尼亚米哈伊•艾米内斯库国际诗歌节”(2014)。