用户名:
密 码:
验证码:
第二十三届“金秋诗会”诗歌赏析—— 蔡伟良 [突尼斯]艾布·卡西姆·沙比  《迷路者之歌》 [黎巴嫩]纪伯伦 《于我挫折中的胜利》
2016.02.01
分享到:
 
《迷路者之歌》
[突尼斯]艾布·卡西姆·沙比 作/蔡伟良 译
 
在我的心中有过黎明,有过星星,
有过不被遮蔽的大海,
有过赞歌和盘旋低飞的小鸟,
有过明媚璀璨、美丽甘甜的春天;
在我的心中有过清晨,
有过无数的微笑,
然而······多么悲伤呀!
那生活的风暴竟是如此恐怖!
而人的心灵又是那样的不幸!
 
在我的心中有过黎明,有过星星,
那怕周遭是不会散去的黑暗,
在我心里仍然有着黎明,藏着星星。
 
呵,我母亲的儿子,那清晨去了哪儿?
生命已经逝去,黎明却依然遥远。
伴着恸哭,山谷在咆哮,
幸福时节的欢歌已经不再。
我的芦笛在哪儿?是风儿将它吹走?
我的森林在哪儿?我膜拜的神龛又在何处?
快告诉我的心吧
——那创伤实在让人揪心,
醉人的温馨生活怎么就已飘逝?
 
呵,我母亲的儿子,那清晨去了哪儿?
是在大海的后面,还是远在宇宙之外?
呵,我母亲的儿子,那清晨到底去了何处?
 
呵,但愿我知道,晨曦是否能给我带来欢快,
安慰我已经丢失的昨天?
让我看到生活中接踵而至的愉悦
——去了又来,来了又去?
倘若我的心就是清晨······
倘若我初始的梦是一束玫瑰······
倘若八哥的叫鸣是一首甜美的乐章······
倘若森林就是阳光,就是歌声······
 
但愿我知道,晨曦是否能给我带来欢快,
抑或将我忘怀,留下我孤独一人?
但愿我知道,晨曦是否能给我带来安慰?
 
 
  艾布·卡西姆·沙比(1910~1934) 突尼斯诗人。1955年沙比诗集《生命之歌》出版,在阿拉伯诗坛引起极大关注,沙比也一举成为阿拉伯现代诗坛最有影响的诗人之一。沙比自幼喜欢文学,情感细腻,很早就会吟诗。在诗歌创作上受阿拉伯旅美文学家纪伯伦的影响,对人生、爱情、自由等有颇多思考,《迷路者之歌》似乎可以被认为是诗人对自己短暂人生的叹惋。
 
 
《于我挫折中的胜利》
[黎巴嫩]纪伯伦 作/蔡伟良 译
 
挫折,我的挫折!我的孤独!
在我,你远比千次胜利更加珍贵,
在我心里,你远比世间一切荣誉更加甘美。
 
挫折,我的挫折!
我的自知,我对自我的蔑视,
通过你,我知道我依然年轻而敏捷,
我不会被凋萎的桂冠诱惑。
通过你,我得到了孤独,
也品尝了逃亡和贬抑的欢乐。
 
挫折,我的挫折!
我的利剑,我闪光的盾牌。
在你眼里,我已读到:
登上王位犹如被囚禁,
理解了灵魂的真谛就意味着生命的终结。
达到完美就是死亡降临,
恰如瓜熟蒂落即刻消失。
 
挫折,我的挫折!
我勇敢的挚友,
只有你聆听我的歌唱,我的呼唤和沉默;
只有你对我讲述翅膀的搏击,大海的咆哮,
还有夜幕中火山喷射出的火焰;
只有你才能攀上我那高大而又光滑的心灵之岩。
 
挫折,我的挫折!
我永不泯灭的勇气和胆略,
你在风暴中与我同声大笑,
为我们共同的死亡吧坟墓营造。
我们在阳光下坚定地伫立在一起,
我们令人生畏,令人恐惧。
 
  纪伯伦·哈利勒·纪伯伦(1883~1931) 阿拉伯著名旅美作家、诗人、画家,阿拉伯现代文学史上著名文学流派——叙美派的代表作家,也是被东西方文坛一致公认的文学大家。纪伯伦一生用英语和阿拉伯语创作、发表了大量散文诗,并先后被译成包括中文在内的50余种文字。其中最负盛名的是《先知》、《沙与沫》、《疯人》等。
 
 
  蔡伟良 上海外国语大学教授、博士生导师,一级学术骨干,享受国务院政府特殊津贴,中国外国文学研究会理事,中国阿拉伯文学研究会会长,教育部高等学校外语专业教学指导委员会阿拉伯语专业分指导委员会副主任委员,上海翻译家协会理事,教育部普通高等学校人文社会科学重点研究基地上海外国语大学中东研究所特邀研究员。多年来一直从事阿拉伯文学和阿拉伯伊斯兰文化的研究,相继在中国大陆和台湾地区发表论文数十篇,出版专著、译著近十部,主持《大辞海》阿拉伯文学辞条的撰写。