金秋十月,上海翻译家协会举办的第十七届“金秋诗会”在复旦大学百年校庆落成的光华楼隆重召开。
上海市文联党组副书记迟志刚、复旦大学党委副书记陈立民、上海翻译家协会副会长翟象俊等领导分别致辞,祝贺“金秋诗会”在百年复旦隆重召开。致辞中,领导们回顾了“金秋诗会”成长的历程、赞颂了百年复旦取得的成就,在颂扬译协老翻译家为翻译事业繁荣发展作出巨大贡献的同时,勉励复旦学子在欣赏诗歌、感受经典艺术之时,不忘肩负的使命和责任,为中国的翻译事业再创新的辉煌。
诗会从“译域之光”的第一章到“译译生辉”的第二章,从《巴黎之梦》、《西风颂》、《欢乐颂》到《莎士比亚十四行诗》、《王书》、《秋》、《重逢》;从波德莱尔、雪莱、席勒到莎士比亚、菲尔多西、普希金、歌德,或伴舞演奏、或歌曲演唱,或古诗长衫、或中外对诗,复旦外文学院的师生们将诗会演绎的典雅而情趣,至善而完美。
诗会上,艺术家刘家祯、陆澄、刘安古、狄菲菲、陈少泽等为大家朗诵了翻译家钱春绮、冯春、潘庆舲、张洪怡、陈德民等翻译的诗歌,浑厚的音色和高超的朗诵技巧使同学们啧啧称赞。
“年轻译代”,诗会的第三章更多的展示了当代大学生的青春风采。一段诙谐幽默的德国童话诗篇《魔法师学徒》,一组古老的日本《万叶集组诗》、一幕英国戏剧《皮格马利翁》、一首韩语古歌《我的心》,复旦外文学院各系的同学们尽情演绎着艺术的经典篇章。
持续近3个小时的诗会让大家意犹未尽,同学们与翻译家、艺术家亲切交流,签名合影。
上海翻译家协会会长戴炜栋、复旦大学外文学院院长黄勇民、外文学院党委书记徐龙顺、上海翻译家协会秘书长赵芸,上海翻译家协会部分会员、艺术家、诗人及复旦大学外文学院部分师生200余人出席了诗会。
复旦大学党委副书记 上海市文联党组副书记 上海翻译家协会副会长
陈立民致辞 迟志刚致辞 翟象俊致辞
艺术家陈少泽在诗会上朗诵 艺术家刘安古在诗会上朗诵 艺术家刘家祯在诗会上朗诵
法语系同学激情演绎 日语系同学们演唱 德语系同学表演童话诗
《巴黎之梦》 日本古老的和歌 《魔法师学徒》