用户名:
密 码:
验证码:
讲座报名 | 第十届傅雷翻译出版奖获得者:法国二十世纪的“女性小说”
2018.12.14
分享到:

活动详情

  主题:“海上译荟”第八季——法国二十世纪的“女性小说”
  嘉宾:袁筱一教授
  主办方:上海翻译家协会、中译语通信息科技(上海)有限公司、幸福集荟
  时间:2018年12月22日(星期六下午二点)
  地点:上海市长宁区番禺路381号幸福里A座幸福集荟(地铁十、十一号线交通大学站5号口出)
  报名方式:扫描二维码直接报名
 

 
  参与互动者现场有机会获得嘉宾签名译著《温柔之歌》
  报名成功并参加讲座者每人得到精美书签
 
关于内容
 
  “女性写作”从来都是一个不怎么讨巧的话题。然而,一个不争的事实却在于,二十世纪,越来越多的女性进入写作的领域,并且以此为职业,以此赢得声誉。或者至少可以说,因此挑起话题…法语的写作圈当然也不例外。女性小说与女性的小说有什么差别?二十世纪法语的文学史承认“女性写作”吗?作为写作的主体也许,但是作为写作的一种方式呢?我们试图以波伏瓦、杜拉斯、恩迪亚耶和斯利玛尼这几个案例,来谈谈二十世纪法国文学中的“女性小说”,我们可能会惊讶地发现,与男性女性无关,从波伏瓦到斯利玛尼,也不过是二十世纪法国文学的一个小小的缩影罢了…
  12月12日,第八季“海上译荟”活动我们邀请到了华东师范大学外国语学院院长、上海翻译家协会副会长袁筱一教授,用独特的视角为您讲述法国二十世纪的“女性小说”。为了让更多的爱好者能够更方便地走进沙龙,本季“海上译荟”将继续在位于市中心繁华地段的创意新地标——幸福集荟举办。让爱好者能够在时尚、前卫的文创书集的环境下,感受文学小说的魅力。
关于嘉宾
 
 
  袁筱一  华东师范大学外国语学院院长,上海翻译家协会副会长,法国文学教授,翻译家,文学评论家。1992年以小说《黄昏雨》获得法国青年作家大奖赛第一名。2018年以《温柔之歌》获得第十届傳雷翻译出版奖。法国文学博士,主攻文学翻译及翻译理论。
  翻译法国文学作品三十余部,其中代表作有卢梭的《一个孤独漫步者的遐想》,勒克莱齐奥的《流浪的星星》、《非洲人》、《看不见的大陆》,劳尔•阿德莱尔的《杜拉斯传》,米兰•昆德拉的《生活在别处》,伊莱娜•内米洛夫斯基的《法兰西组曲》,高兹的《致D》,蕾拉•斯利玛尼的《温柔之歌》等。翻译的同时也从事法国文学批评和翻译理论研究。著有《法国文学研究的学术历程》(合著),《法国当代翻译理论》(合著),《文字•传奇——法国当代经典作家与作品》,《文学翻译基本问题》(合著),外国文学评论随笔集《我目光下的你》和《最难的事》及文学评论文章八十余篇。