用户名:
密 码:
验证码:
上海翻译家协会参加资深翻译出版人出版精神座谈会
2009.06.23
分享到:

  2009年6月23日,上海翻译家协会参加了由上海出版工作者协会和上海译文出版社联合举办的“上海资深翻译出版人出版精神座谈会”。
  大会向孙家晋、任溶溶、骆兆添、叶麟鎏、杨心慈等五位上海翻译家协会会员颁发了“资深翻译出版人”荣誉奖牌。
  五位获奖者曾先后担任过上海译文出版社社长、总编和副总编辑,长期工作在外国文学研究和翻译领域。他们不仅具有专业的学术水准,也为培养新一代翻译出版工作者付出了辛勤劳动。
  90高龄的孙家晋是著名的泰戈尔作品翻译专家,他翻译的《泰戈尔抒情诗选》至今脍炙人口;资深翻译家任溶溶不仅在儿童文学创作方面享誉全国,在文学翻译领域也成就卓著。叶麟鎏、杨心慈是英美文学的翻译家,而骆兆添则更擅长中译英的翻译。孙家晋、任溶溶和叶麟鎏曾分别获得中国翻译协会授予的“中国资深翻译家”荣誉称号。
  上海市新闻出版局副局长李新立出席会议并讲话。会议号召年轻的翻译出版工作者要向老一辈学习,把严谨、认真、专业的精神更好地传承下去。

  

           译协会员黄昱宁发言 资深翻译家任溶溶讲话 译协副会长徐振亚发言