用户名:
密 码:
验证码:
中华创世神话翻译座谈会在沪举行
2017.12.08
分享到:
 
 
 
 
  12月6日,由上海翻译家协会与华东师范大学外语学院联合举办的青年领袖之青年翻译家计划——中华创世神话翻译座谈会在文联举行。来自法国、比利时、布隆迪的13位法语译者参加了此次座谈。活动邀请了上海市作家协会副主席、“开天辟地——中华创世神话”文艺创作与文化传播工程组委会副主任、文学专家组组长孙颙为大家介绍了“开天辟地——中华创世神话”文艺创作与文化传播工程的主要概况,并对中西方神话做了简要的对比,为译者下一步如何着手翻译提出了建议。上海社会科学院文学研究所副研究员毕旭玲通过丰富的PPT展示,为大家梳理了中华创世神话的大致体系和脉络,以开天辟地、生命创造、物质世界和社会制度等四大体系为划分具体举例,对盘古开天、后羿射日、鲧禹神话等神话故事进行了详细解读。本次座谈会也是上海市文联对中青年文艺人才扶持的项目活动之一,根据项目计划,译者们将在本次座谈交流会后,对连环画系列故事中的盘古开天地、神农尝百草、涿鹿大战、牛郎织女、愚公移山、女娲补天、夸父逐日、嫦娥奔月、后羿射日、伏羲织网、伶伦制乐、开山治水、尧舜禅让等13个故事进行中译法的解读翻译,成果也将集结出版。