用户名:
密 码:
验证码:
“欧洲之窗”系列活动启幕
“译海谈诗”——俄罗斯诗歌掠影
2017.03.28
分享到:
 
  “欧洲之窗”是上海翻译家协会联合杨浦区图书馆在2017年共同打造的文化惠民公益项目。活动分为“欧洲文学”、“欧陆风情”、“译海谈诗”等版块,同时结合“诺贝尔文学奖”、“文化名家纪念日”等社会热点和话题开展相关主题活动,助推中外文化的交流。3月25日下午,《译海谈诗:俄罗斯诗歌掠影》主题讲座拉开了本年度“欧洲之窗”系列活动的序幕。
  活动首期邀请到从事俄罗斯文学教学、研究与翻译的郑体武教授带领读者一起探索俄罗斯诗歌艺术的魅力。为吸引更多文学艺术爱好者的参与,主办方特别邀请了有专业特长的读者担任活动主持人与翻译界大咖并肩站在舞台上,一同开启“欧洲之窗”。上海市作家协会会员、杨浦区作家协会会员、俄罗斯文学爱好者郑自华老师担任了此期活动的读者主持人。
 
 
  讲座现场,郑体武首先从俄罗斯诗歌发展史讲起,梳理了俄罗斯诗歌的发展脉络,从以普希金为代表的“黄金时代”,到群星璀璨的“白银时代”,强调了神性、灵感、生命、眼泪和爱情这五个俄罗斯诗歌的关键词,对普希金、莱蒙托夫、尼基丁、丘特切夫、勃洛克等俄罗斯诗坛重要诗人的创作风格和作品进行了细致地分析。郑体武教授还重点阐述了以著名诗人普希金为代表的俄罗斯文学新时代。普希金以辉煌的文学业绩、不朽的诗篇开创了俄罗斯诗歌的“黄金时代”,被称为俄罗斯诗歌的“太阳”。普希金树立起的和谐、分寸、朴素、清晰的创作理念,已成为俄罗斯文学的趣味标准和衡量尺度,后世作家的起点和归宿。郑教授幽默风趣、旁征博引、妙语连珠,展示了出众的文学才华和深厚的学术积累。讲座既洋溢着感性的激情又充满理性的思索,在场的读者们沉浸在精彩的讲座中意犹未尽。
 
 
 
  嘉宾链接:
  郑体武 现任上海外国语大学文学研究院院长,兼任国务院学科评议组外语组成员,全国博士后管委会专家组成员,教育部外语专业教学指导委员会俄语组成员,上海翻译家协会副会长等职,主要从事俄罗斯文学的教学、研究与翻译。著有《俄国现代主义诗歌》等专著5部,《高尔基与尼采》等论文50余篇,《俄国现代派诗选》、《勃洛克诗选》等译著10部,主编《白银时代俄国文丛》和教材多种。