用户名:
密 码:
验证码:
读书人可以过N种人生
上海译协举办第十二期“上海译家谈:译家——读者文学沙龙”
2015.06.04
分享到:

 

530日下午,由上海翻译家协会和长宁区图书馆共同举办的第十二期上海译家谈:译家——读者文学沙龙在长宁区图书馆举行。本期沙龙邀请中国资深法语翻译家马振骋与读者们分享了主题为读书人可以过N种人生的精彩讲座。

马振骋是首届“傅雷翻译出版奖”得主之一,翻译作品包括有《蒙田随笔全集》、《小王子》、《人的大地》、《人都是要死的》、《贺拉斯》、《瑞典火柴》、《大酒店》、《如歌的行板》、《毁灭,她说》、《罗兰之歌》、《田园交响曲》、《慢》、《要塞》、《斯科塔的太阳》等,2014年米兰·昆德拉最新作品《庆祝无意义》中文版也是出自马老师的译笔。在讲座中,马振骋老师首先与现场读者分享了关于阅读的意义,在马振骋看来,阅读不同的经典作品会把读者带入作者所拥有的非凡人生,因此也获得了不同的生命体验。随后,马振骋老师又分享了自己的求学经历与文学翻译经验,前辈学者的名家风范也为普通读者的阅读提供了很多帮助与启迪。马老师从译者也是读者的角度娓娓道来,以著名法国作家圣埃克苏佩里作品《人的大地》举例,结合翻译过程中对字句的拿捏体会,为大家细细解读了原文与译文的深意,仿佛带领大家身临其境,随着译者的思路一同走进作者的世界。除了畅谈作家与翻译作品之外,马振骋老师还谈到了法国文化、艺术主张、意识形态等方面的话题。他认为,读书是一个需要从小做起并且不断积累的过程;人的表象有千万种,但真正内心深层次的东西却很难被挖掘;很多重要的人生感悟,都是从诸多法国大文学家的作品里得到的。在热烈的读者互动环节中,马振骋老师先后回答了翻译与创作的关系《小王子》中的人物形象对于《庆祝无意义》的评价等问题,马老师特别强调,不必过分强调作品中的意义,每个人在不同的时候都有不同的阅读体验,重要的不是去功利性的追寻目的,而是要追求精神上的共鸣。

上海译家谈:译家读者文学沙龙”自创办已经走过了两年多的时间,逐渐成为上海翻译家直面读者分享翻译心得、讨论阅读感受的重要平台,协会将在今后的文学活动中,继续为读者推荐经典翻译文学,分享热点翻译话题,通过这个文化平台彰显协会文化惠民的辐射力。