用户名:
密 码:
验证码:
王刚毅来沪为著名法语翻译家郝运颁发“翻译文化终身成就奖”
2015.05.08
分享到:

 

在上月召开的中国翻译协会第七次会员代表大会开幕式上,中国译协分别授予在西方思想文化经典翻译、中国文化对外传播翻译和法国经典文学翻译方面作出重大贡献的三名德高望重的翻译家:何兆武先生、梁良兴先生和郝运先生“翻译文化终身成就奖”,以表彰他们在翻译文化交流方面作出的卓越贡献。

57日上午,中国译协常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长王刚毅一行专程来到上海,向由于身体原因不能亲自到会领奖的郝运先生颁发了“翻译文化终身成就奖”。

在郝运先生家中,王刚毅宣读了中国翻译协会的表彰决定并授予奖牌,代表中国译协向郝运先生表示了崇高的敬意和诚挚的祝贺。上海市文联党组书记、专职副主席宋妍,上海市文联专职副主席兼秘书长沈文忠,上海翻译家协会会长谭晶华,中国译协副秘书长、秘书处处长杨平等领导也专程到场祝贺。

90岁高龄的郝运先生对无法亲自赴京领奖表示歉意,他感谢中国译协授予他“翻译文化终身成就奖”这个荣誉,感谢上海市文联和翻译家协会等各级领导多年来对他的关心。对于拿奖,郝运先生十分谦虚,“我很普通,只是一个翻译匠,没有系统地研究过翻译理论,像什么借鉴和创新问题,我说不出一个道理来。”郝运从事翻译工作半个世纪以来,他始终追求一个目标,“把我读到的法文好故事,按自己的理解,尽可能不走样地讲给中国读者听。我至今认为做到这一点不容易。有时候原作非常精彩,用中文复述却不流畅,恰似营养丰富的食品偏偏难以消化,碰到这种情况,我坚持请读者耐着性儿咀嚼再三,而不是擅自用粉条代替海蜇皮。

生于1925年的郝运先生是我国著名的法语文学翻译家,从20世纪50年代起翻译出版了大量法国著名的长篇、中短篇小说,在外国文学翻译事业上作出了巨大贡献。主要译著有《巴马修道院》、《红与黑》、《黑郁金香》、《都德小说选》等,与他人合译有《三个火枪手》、《莫泊桑中短篇小说全集》、《左拉中短篇小说选》等。

 “翻译文化终身成就奖”于2006年设立,是中国译协设立的表彰翻译家个人的最高荣誉奖项,此前该奖项曾授予季羡林、杨宪益等十余位翻译界泰斗,上海已有草婴、任溶溶、郝运3位翻译家获此殊荣。