用户名:
密 码:
验证码:
译协专家与俄罗斯汉学家座谈交流
2005.09.10
分享到:

  应国家文化部邀请,俄罗斯资深汉学家、著名的中国文化专家华克生(Dmitry Voskresenskiy)先生于 2005年9月对中国进行了访问, 12日华克生先生与上海翻译家协会就中国文学翻译等有关内容进行了交流与探讨。
  作为莫斯科大学和高尔基文学院教授的华克生先生是中国古典小说《儒林外史》、《肉蒲团》的译者,他对中国现当代文学也有着深入的研究,翻译出版了老舍、王蒙、许地山等中国当代作家的作品,此外他还撰写了 180 余篇关于中国文学和文化问题的专著。
  交流中,双方就翻译家、文学作品的翻译风格、翻译词语的选择运用等话题进行了热烈的讨论。
  翻译家协会原会长 夏仲翼 教授、译协副会长 徐振亚 教授、秘书长赵芸同志及文化部外联局等同志参加了会谈。

 

           左:俄罗斯汉学家华克生教授   左:上海翻译家协会副会长徐振亚先生

左:上海翻译家协会秘书长赵芸