为使新入会的译协青年熟悉协会、了解协会,加强彼此的联系,更好地发挥作用,上海翻译家协会于2007年4月28日在上海市文艺活动中心召开了“上海译协青年翻译家座谈会”。
在短暂的介绍后,与会会员结合各自的翻译心得、教学经验、研究任务和工作实际,就翻译的理论研究、实践探索、价值取向和译德译风等话题进行了热烈讨论。大家表示要向翻译界的前辈学习,认真做人,踏实翻译,为协会的发展出谋划策、多做贡献。
大家建议,青年翻译家活动可采取“走出去、请进来”的形式,邀请资深翻译家和有关专家做专题演讲、也可以就小说、诗歌、影视等内容做专题研讨;既可拜访著名专家、学者,也可以走出去了解经典名著的更多故事,使大家在学习中得到收获、在交流中获得提高。
本次座谈会由赵芸秘书长主持,她向大家介绍了今年上半年分别在上海外国语大学和复旦大学召开的两个翻译研讨会的有关情况。会议还邀请了上海外国语大学高级翻译学院院长柴明颎教授向大家介绍翻译硕士专业学位的有关情况,柴教授还就如何更好地发挥专家协会的作用等内容进行了阐述。
会员袁莉发言 会员张炽恒发言 会员陆钰明发言
会员朱振武发言 会员宋仲琤发言 柴明颎教授向
大家介绍有关情况
会员刘雪蔚发言 研讨会现场 会员黄福海发言